Strict Standards: Only variables should be passed by reference in /arthur/sites/ufe/spip-3.1/config/ecran_securite.php on line 283
Livres - Espéranto-France
français

Livres

Nous vous présentons ici une sélection de quelques livres en espéranto.

Retrouvez la présentation d’un livre, d’un film ou de musique tous les mois dans la rubrique Lu, vu, entendu de la lettre mensuelle Espéranto Aktiv.

Un nouvel album de Tintin en espéranto : La aventuroj de Tinĉjo - La templo de l’suno

Les aventures de Tintin en espéranto s’enrichissent d’un nouvel album : La Templo de l’suno, traduction de Tintin et le Temple du soleil. Après Le Crabe aux pinces d’or en 1981, L’Île Noire en 1987, Tintin au Tibet en 2005, Le temple du Soleil est le quatrième album du célèbre journaliste belge à être traduit en espéranto.

Vous pouvez dès maintenant le commander auprès de notre service de librairie.

« Fifi la ŝafino », de Catherine Arhex

« Fifi la ŝafino » (Fifi la brebis) est un livre bilingue français/espéranto pour enfants, qui raconte l’histoire d’une brebis vivant une vie heureuse et paisible dans les montagnes et qui ne rêvait que de voyager. Ses amis lui disaient pourtant que les voyages ne servent à rien, qu’elle était bien plus en sécurité auprès du berger, mais, n’écoutant que son cœur, Fifi partit visiter le grand monde, rencontra la sorcière et découvrit le sabot magique.

Les illustrations de ce livre sont vraiment magnifiques et les textes bilingues permettront aux plus jeunes de s’habituer à l’espéranto dès les premières années de lecture (5/7 ans).

« La Mirinda Sorĉisto De Oz », de L. Frank Baum

Dorothée, qui habite au Kansas, est enlevée avec sa maison par une tornade et transportée dans un pays merveilleux du nom d’Oz. La maison tombe sur la tête de la méchante sorcière de l’Est et la tue sur le coup ; Dorothée récupère les souliers d’argent de la sorcière. Pour trouver un moyen de rentrer au Kansas, la gentille sorcière du Nord lui conseille de demander au grand et puissant magicien d’Oz, qui habite dans la cité d’Émeraude.

Pour s’y rendre il faut suivre une route de brique jaune. En chemin, Dorothée rencontre un épouvantail qui se plaint de ne pas avoir de cerveau, un bûcheron en fer blanc qui se plaint de ne pas avoir de cœur, et un lion qui se plaint de manquer de courage. Suivant Dorothée, tous trois se rendent auprès du magicien pour lui demander de leur donner ce qu’il leur manque.

Le Petit Prince en espéranto de nouveau disponible !

Depuis une dizaine d’années, la deuxième édition du Petit Prince, sortie dans les années 80, était épuisée. Les collectionneurs réclamaient régulièrement ce livre en vain.
Après 14 mois de travail acharné, François Lorrain et une équipe internationale de traducteurs ont repris consciencieusement la traduction originale pour enlever les différentes coquilles et reformuler un grand nombre de phrases, ceci afin de coller au plus près à l’esprit d’Antoine de Saint-Exupéry.