français

Nos éditions

Retrouvez ici tous les livres publiés par Espéranto-France.

Vos pouvez commander ces livres sur notre boutique en ligne : https://butiko-esperanto-france.org/
Certains livres sont également disponible sur lulu.com en impression à la demande ou en livre électronique au format EPUB.

Des remises sont accordés pour des achats groupés à partir de 10 exemplaires, ainsi que pour les commandes effectutées par des professionnels, des services de librairies et des associations. Voir les conditions tarifaires sur https://esperanto-france.org/commande-conditions-et-catalogues

Verkoj de Lukiano

Plongez dans l’univers satirique et fantastique de Lucien de Samosate, maître de l’ironie et précurseur de la science-fiction antique !

Cette édition en espéranto, traduite par Gerrit Berveling, rassemble des textes intemporels où dieux, héros et philosophes se mêlent dans des dialogues aussi spirituels que subversifs.

Legu min ie ajn, de Laure Patas d’Illiers

Legu min ie ajn est un recueil de 30 nouvelles, de Laure Patas d’Illiers.

Un livre à lire partout, pour tous les moments de la vie. Trente nouvelles, des plus brèves aux plus développées, oscillant entre humour et émotion. Ouvrez-moi et laissez-vous surprendre !

Paradizo, de Said Baluĉi

Entre Amsterdam, Paris et Téhéran, une attente qui devient cauchemar. Quand le régime iranien exige de Kamjar qu’il trahisse les mots de son frère pour le sauver, chaque lettre écrite devient un supplice.

Paradizo est le roman d’une loyauté mise à l’épreuve, d’une dictature qui étouffe les voix, et d’un amour plus fort que l’exil.

« Tri rakontoj », de Gustave Flaubert

Trois contes est la dernière œuvre de Gustave Flaubert, et vient d’être traduite en espéranto par Thierry Tailhades. Sous le titre Tri rakontoj. Trois contes, ce livre est la première édition bilingue français - espéranto de cette œuvre.

La libro de la mil kaj unu noktoj

La libro de la mil kaj unu noktoj est la traduction en espéranto des Mille et une nuits, chef-d’œuvre de la littérature mondiale : plus de 1600 pages de récits, illustrés de 430 gravures signées de grands artistes.

Elementaj principoj de milita propagando, d’Anne Morelli

Existe-t-il un moyen de nous amener à nous faire accepter une guerre qui ne nous intéresse pas ou que nous désapprouvons de prime abord ? En dix chapitres et à travers de nombreux exemples, Anne Morelli montre comment la propagande inonde les médias lors de chaque guerre. Déjà traduit en six langues et plusieurs fois réédité, ce livre est un véritable outil de décryptage de la propagande qui nous entoure.

Inès en Okcitanio, de Laure Patas d’Illiers

Inès arrive en Occitanie pour étudier. La jeune femme apprécie sa nouvelle vie à Montpellier, mais des événements mystérieux s’y produisent...
Inès en Okcitanio est un petit roman en espéranto qui pourra être lu facilement dès le niveau intermédiaire (B1).

L’espéranto par la méthode directe, de Stano Marček

L’espéranto par la méthode directe, rédigé par Stano Marček et illustré par Linda Marčeková, est un manuel d’apprentissage destiné aux débutants et qui cible plus particulièrement les jeunes et les enfants. Une nouvelle édition, entièrement revue et corrigée, et publiée désormais par Espéranto-France, vient de paraître.

Reĝo Ubuo, d’Alfred Jarry

Reĝo Ubuo est la traduction en espéranto de l’œuvre la plus célèbre d’Alfred Jarry, Ubu Roi, étrange reprise du Macbeth de Shakespeare, dont le personnage principal, le Père Ubu, est un imbécile lâche et avare, provoqué par sa femme, la Mère Ubu. Il devient roi de Pologne, qui à l’époque n’existait pas en tant qu’État (« l’affaire se passe en Pologne, c’est nulle part », affirme la préface originale).

La Eta Princo (Le Petit Prince, en espéranto)

La Eta Princo est à nouveau disponible !

Cette nouvelle édition du Petit Prince en espéranto peut être commandée à notre boutique au même prix que l’ancienne. Profitez-en !

Sur bluaj planedoj de Laure Patas d’Illiers

Espéranto France vous présente Sur bluaj planedoj, un recueil de nouvelles de science-fiction, de Laure Patas d’Illiers.
Les thèmes abordés y sont très nombreux : conquête spatiale, clones, intelligence artificielle, robots, etc. Le livre est proposé au format classique, mais également au format livre électronique (ePub) et au format « gros caractères ».

Stranga malapero

Stranga malapero (Une étrange disparition) est un petit roman de 40 pages qui permet aux élèves débutants de commencer leurs premières lectures.

L’histoire se passe en Corse. C’est la fin de l’année scolaire et les élèves préparent L’Avare de Molière, une pièce de théâtre. Mais il se passe des choses bizarres : un étrange personnage apparaît et le père de Carla et d’Enzo disparaît...

Ĉiuj super-herooj de Lilian Thuram

La présence de familles de réfugiés dans le village de nos super-héros divise. Certains disent qu’ils pourraient régler leur problème chez eux, d’autres expliquent que ces familles n’ont pas le choix. Lorsque deux enfants réfugiés arrivent en classe pour la première fois, nos super-héros vont pouvoir se faire leur propre opinion et de nombreux préjugés vont tomber grâce à un trépidant match de foot !

Nouvelle édition de la Metodo 11

L’édition 2020 du manuel d’apprentissage de l’espéranto, Metodo11 , est disponible à notre boutique.

En complément du livret, les enregistrements sonores sont disponibles gratuitement en ligne.

Franca antologio

Ce mois-ci, nous fêtons les 400 ans de la naissance de Jean-Baptiste Poquelin, plus connu sous le nom de Molière. Nous lui devons un grand nombre de pièces de théâtre, principalement des comédies, dont certaines ont été traduites en espéranto.
C’est l’occasion aussi de vous présenter la Franca Antologio, qui rassemble en 6 volumes des dizaines d’œuvres de la littérature française, du XVIe au XXe siècle.

Un nouvel album de Tintin en espéranto : La aventuroj de Tinĉjo - La templo de l’suno

Les aventures de Tintin en espéranto s’enrichissent d’un nouvel album : La Templo de l’suno, traduction de Tintin et le Temple du soleil. Après Le Crabe aux pinces d’or en 1981, L’Île Noire en 1987, Tintin au Tibet en 2005, Le temple du Soleil est le quatrième album du célèbre journaliste belge à être traduit en espéranto.

Vous pouvez dès maintenant le commander auprès de notre service de librairie.