La libro de la mil kaj unu noktoj
La libro de la mil kaj unu noktoj est la traduction en espéranto des Mille et une nuits, chef-d’œuvre de la littérature mondiale : plus de 1600 pages de récits, illustrés de 430 gravures signées de grands artistes.
Le livre est disponible depuis le 8 mai 2024.
Daniel Moirand nous a légué une magnifique traduction, celle des Mille et une nuits, chef-d’œuvre de la littérature mondiale, qu’il sera enfin possible de lire en intégralité en espéranto.
C’est à partir de la traduction française publiée au tout début du XVIIIe siècle par Antoine Galland que Daniel a réalisé cette traduction en espéranto.
Cela représente 1600 pages de récits, de contes et de légendes, d’histoires dans les histoires, qui vous transporteront dans divers pays d’Orient et en diverses époques, tout comme le faisait Shéhérazade avant le lever du jour pour attiser la curiosité du sultan et échapper à sa funeste destinée Comme dans l’édition Hachette de 1865, le texte est illustré de 430 gravures signées entre autres de Gustave Doré, Castelli, Foulquier, Gustave Roux, F. Pierdon.
Lire un extrait : La mil kaj unu noktoj (extrait du tome 1)
Le livre est disponible depuis le 8 mai 2024, à la boutique d’Espéranto-France. Vous pouvez le commander en ligne sur :
https://butiko-esperanto-france.org/romans-nouvelles-recits-traductions/1324-la-libro-de-la-mil-kaj-unu-noktoj-3-volumes.html
ou sur https://www.lulu.com/spotlight/esperanto-france
ou l’acheter au siège de l’association.
Volume 1 : 538 pages. ISBN 978-2-9578961-5-8
Volume 2 : 536 pages. ISBN 978-2-9578961-6-5
Volume 3 : 538 pages. ISBN 978-2-9578961-7-2
Format A5 (148 x 210 mm)
Prix public en France :
29 € pour chaque volume
5 % de réduction pour les 3 volumes achetés ensemble (à la boutique d’Espéranto-France)
Remises consenties aux associations et aux libraires. Voir https://esperanto-france.org/commande-conditions-et-catalogues
Dans la même rubrique :