Découverte : Traduction – L’apport d’Internet
Malgré l’arrivée de l’espéranto sur le traducteur automatique de Google en 2012, la traduction humaine est encore irremplaçable. Pour cela, un bon dictionnaire s’avère nécessaire. Voici un petit tour du panorama des glossaires présents sur internet et utiles pour traduire du français à l’espéranto et réciproquement.
Ils l’ont fait... dans leur région
En août et septembre, encore beaucoup de rencontres internationales et déjà des stands d’information lors des journées des associations... Conférences ou concerts agrémentent la vie des clubs...
Calendrier
Octobre ? Déjà ?
L’équinoxe passé, il est vraiment temps de se décider. Alors, stage de langue intensif ou moins intensif, ou peut-être un stage de chant pour démarrer doucement, ou une semaine festive dans un château ? Cours en semaine, cours en fin de semaine ? Tout est possible, rien qu’en France. Sans parler de dizaines d’événements à travers l’Europe et le monde. Népal, Cuba, Afrique du Sud, le monde vous tend les bras !
Lu, vu, écouté ce mois-ci : « Konvinka kamuflaĵo » de Trevor Steele
Depuis la sortie de Sed nur fragmento en 1987 jusqu’à la publication de Paradizo ŝtelita en 2012, Trevor Steele est un des écrivains les plus prolifiques de l’Espérantie. Ce dernier roman autobiographique, Konvinka kamuflaĵo, met en perspective cette production littéraire abondante à travers une série d’images de la vie de l’auteur, entre les racines australiennes et les très nombreux voyages.