« Tagordo » d’Éric Vuillard
Z4 Éditions publie Tagordo , traduction en espéranto du livre d’Éric Vuillard, L’ordre du jour (Prix Goncourt 2017). Le livre a été traduit par Jean-Claude Roy.
En raison du sujet, le livre est admirablement adapté à cette traduction en espéranto.
Ils étaient vingt-quatre, près des arbres morts de la rive, vingt-quatre pardessus noirs, marron ou cognac, vingt-quatre paires d’épaules rembourrées de laine, vingt-quatre costumes trois pièces, et le même nombre de pantalons à pinces avec un large ourlet. Les ombres pénètrent le grand vestibule du palais du président de l’Assemblée ; mais bientôt, il n’y aura plus d’Assemblée, il n’y aura plus de président, et dans quelques années, il n’y aura même plus de parlement, seulement un amas de décombres fumants.
Vous pouvez lire le premier chapitre en ligne : http://verkoj.com/lauteme/gustumajhoj/tagordo/
Pour commander le livre, au prix de 15 € TTC, sur le site de l’éditeur :
https://z4editions.fr/publication/tagordo/
Dans la même rubrique :