Esperanto Aktiv n° 37 – juin 2013
Découverte : Traduire un roman de l’espéranto au français
Esperanto Aktiv a rencontré ce mois-ci Ginette Martin, qui vient de publier Comme un vol d’oiseaux sacrés, la traduction en français du roman Flugi kun kakatuoj, de l’écrivain australien Trevor Steele (voir notre rubrique Lu, vu, écouté ce mois-ci). Nous avons souhaité lui poser quelques questions sur son travail de traduction.
Ils l’ont fait... dans leur région
Le mois de juin, c’est le mois des examens, mais aussi de beaucoup d’autres initiatives...
Calendrier
L’été est là, les congrès, réunions et rencontres approchent, non seulement à travers toute l’Europe, mais dans le monde entier.
Il est encore temps de s’inscrire alors n’hésitez pas, servez-vous à outrance de ce calendrier pour préparer les mois à venir et rendez-vous avec des amis de partout !
Lu, vu, écouté ce moi-ci : « Comme un vol d’oiseaux sacrés », un roman de Trevor Steele traduit de l’espéranto
Comme un vol d’oiseaux sacrés est la traduction en français de Flugi kun kakatuoj, un roman de Trevor Steele initialement écrit en espéranto. Ce livre nous emmène en Australie à la fin du XIXe siècle et nous fait revivre des épisode de la lutte entre les Britanniques et les Aborigènes qui se rebellent contre l’invasion de leurs terres.