français
Accueil du site > Publications > Lettre d’information Esperanto-Aktiv’ > Archives Esperanto Aktiv - 2016 > Esperanto-Aktiv n° 74 - décembre 2016 > Le Grand dictionnaire français-espéranto (GDFE), de Jo-Petro DANVY & Ĵak (...)

Lu, vu, écouté ce mois-ci

Le Grand dictionnaire français-espéranto (GDFE), de Jo-Petro DANVY & Ĵak LE PŬIL

Esperanto-Aktiv’ n° 74 – décembre 2016

Ayant profité du déstockage de début décembre, nous avons consulté le Grand Dictionnaire français-espéranto (GDFE). Cet outil précieux est toujours en vente auprès d’Espéranto-France : le plus complet des dictionnaires français/espéranto avec 32 000 entrées et 944 pages, avec son supplément de 40 pages.

Alors que nous avions vanté les dictionnaires en ligne il y a quelques numéros de cela (cf. EA n° 51 d’octobre 2014), n’oublions pas que le format papier reste d’une grande utilité. L’espéranto tient dans la poche et l’on peut construire facilement des mots d’une grande précision et exprimer des idées très complexes. Mais pour le débutant francophone ou le traducteur, le mot vient dans la langue natale. Et le français présente un nombre important de racines diverses. Comment traduire avec le mot juste en langue internationale, avec des mots simples usant des règles de construction classiques, avec des racines fondamentales et en évitant néologismes et barbarismes ?

JPEG - 19.4 ko

Jean-Pierre Danvy et Jacques Le Puil se sont penchés sur le problème voilà quelques années déjà. Tirons-leur notre chapeau. Leur GDFE, Grand dictionnaire français-espéranto (c.-à-d. unidirectionnel, certes), propose un très grand nombre d’entrées et des traductions précises. Certes un peu encombrant lorsqu’on part en congrès, cet outil reste précieux à la maison pour écrire l’espéranto avec une précision au moins égale à celle du français. Esperanto-Aktiv’ recommande donc à chacun le GDFE (vendu accompagné de son supplément).


PNG - 171 ko

Puisque l’on parle de dictionnaire, nous en profitons pour attirer l’attention des bricoleurs et autres amateurs d’activités manuelles sur le Dictionnaire technique de Grésillon. Dans la même veine que le GDFE, cet ouvrage de Frédéric Lauriol propose des équivalents en espéranto à de très nombreux mots techniques (outils, expressions utiles pour fabriquer, construire, réparer, jardiner...).

Le Grand dictionnaire français-espéranto (GDFE, 944 pp. + supplément 40 pp.) de Jo-Petro DANVY et Ĵak LE PŬIL a été édité par Espéranto-France en 1992.

Il est en vente auprès de la boutique d’Espéranto-France, butiko@esperanto-france.org, au prix de 15€ (+ frais de port).


Le Dictionnaire technique de Grésillon de Frédéric LAURIOL a été édité par SAT-Amikaro en 2016.

Il est disponible sur le site de Grésillon et auprès de SAT-Amikaro au prix de 18€ (+ frais de port).


À noter que l’album de Tintin, La Templo de l’ Suno , est toujours disponible auprès de la boutique d’Espéranto-France, au prix de 12,50 € (+3,50 € de port).

Ristournes exceptionnelles :

  • 10,50 € par album pour l’achat de 10 exemplaires ;
  • 8,50 € par album pour l’achat de 100 exemplaires.