Signez la pétition pour l'espéranto au bac
logo Espéranto-France

Lettre numéro 20 – décembre 2011

Le livre du mois : « Kiel traduki », de André Andrieu

« Traduire, c’est trahir » dit le proverbe. Mais André Andrieu n’est pas un traître, loin de là, il nous offre par son livre les meilleures ficelles pour pouvoir traduire les subtilités de la langue française et du coup être le plus fidèle possible à l’original.

André Andrieu a rédigé pendant plusieurs années cette rubrique « kiel traduki » pour la revue La Sago de l’association SAT-amikaro. Et, à la demande des lecteurs, il a compilé ses articles, revus et corrigés pour en faire un livre.

Avec ses 60 rubriques, ce livre vous aidera à trouver le mot juste pour traduire des expressions idiomatiques françaises. À la rubrique « passer », on trouvera comment traduire « passer à tabac » ou « passer à table », car si vous voulez passer un examen et que tout se passe bien, il faut bien avoir les bons laissez-passer. Et croyez-moi : je suis passé par là.


Édité par SAT-amikaro, ce livre de 146 pages est disponible à la boutique d’Espéranto-France. Pour vous le procurer, vous pouvez contacter butiko@esperanto-france.org. Il est vendu au prix de 9 euros, plus 2,50 euros de frais d’envoi. Si vous n’habitez pas en France, vous pouvez également contacter la boutique pour connaître les frais d’envoi vers votre pays.

Pour vous abonner à cette lettre et la recevoir tous les mois par courriel,
inscrivez-vous sur la liste Esperanto-Aktiv de yahoogroups

Espéranto-France est membre de l'Association mondiale d'Espéranto
Espéranto-France - 4bis, rue de la Cerisaie - 75004 Paris

Site hébergé par
linguaforce